当前位置: 中欧官方网站 >> 人才培养 >> 研究生教育 >> 正文
研究生教育

中欧(中国)召开第二十九期研究生读书报告会

发布者: [发表时间]:2021-05-07 [来源]: [浏览次数]:

(通讯员:王荣//摄)2021567中欧(中国)研究生在文科大楼712举行了第二十九期读书报告会,本期读书报告会的主讲人是潘真孝和陈楠,两位主讲人分别由曾亚军副教授和田传茂教授指导,莅临现场对此次读书报告会进行指导的为张文勋副教授和田传茂教授。

首先,由潘真孝为大家作了汇报,她汇报的主题是《中华典籍外译研究》的图书分享。首先,她简要的介绍《中华典籍外译研究》是翻译学核心话题系列丛书之一。然后,她介绍了该书的作者范祥涛老师和书中包含的文献检索方法——以“典籍书名+翻译”为关键词。接着,她分享了书中列举的中华典籍外译研究存在的七大问题,如高质量研究论文数量较少,缺乏理论支撑,研究视角不够多元等。最后,她分享了书中提出的中华典籍外译研究的发展方向,如走向多元化理论研究,跨文化研究等。

随后,陈楠为大家带来了主题为“生态翻译学研究综述”的汇报。首先,她介绍了生态翻译学产生的背景和核心概念。接着,她简要介绍了生态翻译学发展历程。随后,她指出了生态翻译学的研究现状。理论方面主要集中于相关书籍和论文的探讨,实践方面聚焦于译文文本的分析,翻译思想研究和外语教学研究。最后,她提出了现有研究中存在的不足与未来研究方向。其中,现有研究中存在的主要问题包括理论的系统性研究有待加强,应用研究在深度的挖掘上浅、偏、杂和研究方法存在欠缺等问题。

  张文勋副教授和田传茂教授分别就两位同学的汇报内容进行点评并给出建议。田传茂教授特别提出,只有对某一特定理论形成全面、系统的理解,才能将其作为论文选题的理论基础;身为研究生的我们只有不断拓宽视野才能避免知识面狭窄的问题,才能培养一定的学术敏感度;同时,两位老师建议同学们在时间紧张的情况下进行有选择性地阅读。此次读书报告会大家都踊跃参加并提出了自己的疑问,与会的所有同学都收获颇丰。

 

最近新闻